Pionek na szachownicy życia... ;] |
Właściwie dzisiejszy post jest zbędny,
ale przyzwyczaiłem się do regularnego niedzielnego stukania w klawiaturę.
Zdarzyło się co prawda kilka rzeczy wartych uwagi, jak na przykład zgubienie i
znalezienie telefonu, wycieczka samochodowa z nieznajomymi tureckimi studentami
czy dalsze szukanie idealnego punktu gastronomicznego, ale nie warto się o tym
rozpisywać. Smaczki zachowam dla siebie. No i mam za sobą pierwszy egzamin z tureckiego.
Był dość łatwy, ale jestem na siebie zły, bo kilka rzeczy poplątałem przez
zwykłe gapiostwo i brak koncentracji.
Pojedynek dwóch koreańskich arcymistrzów! :O |
Dzisiaj lecę na bazarek przy dworcu
autobusowym Otogar po jakąś
cieplejszą kurteczkę i może coś z długim rękawem. Niby nie jest bardzo zimno,
ale mamy tutaj cholerny wiatr na suburbiach (kurczę, podoba mi się to zdanie!).
Kilka tygodni temu widziałem całkiem sensowne wdzianko od Giorgio Armaniego. Życzcie mi udanych łowów! ;)
No i najważniejszy news: za
tydzień wyruszam na weekendową wycieczkę do Bodrum!
Co prawda miejsce to lepiej odwiedzać podczas cieplejszych pór roku, ale co
zrobić - terminu Erasmusa sam sobie nie wybierałem (po części...). Mam
nadzieję, że zobaczę Zamek św. Piotra,
ruiny Mauzoleum (jednego z 7 cudów świata),
może dyskotekę Halikarnas? Najlepsze
jest to, że wycieczka kosztuje tylko 60 lir, a lecimy tam samolotem! W życiu
bym się nie zdecydował na takie podejrzane warunki, gdyby nie to, że
organizatorem jest nasz akademik. Ot, małe plusiki prywatnej uczelni.
Ci to mają dobrze, boiska, trybuny... |
Ćwicz, ćwicz! Wrócisz nabity jak kabanos! |
Merhaba! - Cześć!
Ne haber? - Jak leci? (takie tureckie What's up?, w wymowie możemy pominąć h i złączyć wyrazy)
Ne var ne yok? - Jak się masz?/Co słychać? (alternatywa dla Nasılsın?)
İyiyim, teşekkür ederim - Mam się dobrze, dziękuję bardzo.
Pardon - Przepraszam! (w znaczeniu Excuse me!, przydatne w autobusach...)
Özür
dilerim! - Przepraszam! (w znaczeniu, jest mi przykro, że wpadłaś przeze mnie w kałużę)
Kolay gelsin - Take it
easy! (powtarzane szczególnie często gdy zasypują nas prace pisemne)
Sanada - Wzajemnie!/Tobie również!
Görüşürüz! - Do
zobaczenia!
Pigułka informacyjna - większość liter wymawia się analogicznie do
polskich. Jest kilka wyjątków jak:
y = [ j ], ı = [ y ], v = [ w ], j = [ ż ]. Ö i ü tak jak w niemieckim. Ç i ş to takie tureckie ć i ś. I to na razie wystarczy! W sumie to wszystko macie w słownikach i translatorach, więc nie wiem po co się wysilam... ;) Wszystko dla Was! ;] Lecę!
y = [ j ], ı = [ y ], v = [ w ], j = [ ż ]. Ö i ü tak jak w niemieckim. Ç i ş to takie tureckie ć i ś. I to na razie wystarczy! W sumie to wszystko macie w słownikach i translatorach, więc nie wiem po co się wysilam... ;) Wszystko dla Was! ;] Lecę!
Z archiwum: dwóch najbardziej pomocnych Turków w akademiku: Ali i Ilkay! <3 |
Z archiwum: zdjątko grupowe w Parku Miniatur |
Perełka! Znów nie powinienem, ale uległem :C Jeśli jednak przeliczymy to na kebaby, to w Polsce ta płyta kosztuje ok. cztery dobre kebaby, tutaj zaledwie dwa. |
Dziękuję za lekcję tureckiego :) sama nie mogę się zabrać za przygotowania..
OdpowiedzUsuń